News
- ”Malade comme un perroquet”: Language coaching on the pitch
- The Queen’s English, The King’s Speech…? There's a lot more to monarchs than meets the ear
- Is England’s future Queen Kate following in the footsteps of Queen Elizabeth I ?
- A luxury car that smells only of leather!
- Bad Language at your Wedding?
- Bad Hair Day
- Etymax at the Cannes Lions International Advertising Festival
- World Cup Referees learned how to curse in 17 languages
- Historic day as first non-Latin web addresses go live
- Aobama or Oubama?
- FAS: Foreign accent syndrome
- Etymax is awarded BS EN 15038 Translation Quality Standard
- Genetic roots of language
- Lost in translation - a cliché of our times
- Row endangers Mexican language
- Languages Racing to Extinction in 5 Global "Hotspots"
A luxury car that smells only of leather!
Investing in international brand name research prevents disastrous, costly international marketing blunders, and preserves global corporate credibility.

Sometimes a brand flop can be purely down to the name… and when it comes to naming a new car, you
would think that all car manufacturers would aspire to the early wisdom of
Rolls-Royce’s international brand name research in 1965.
Their latest model was initially planned to be named Silver Mist as a natural progression from its predecessor Silver Cloud. Just days away from its release, the company changed the name to Silver Shadow after discovering that Mist in German means “manure”. Clearly, international brand checks paid off for the luxury car manufacturer. Reputation intact.
Indeed, Rolls-Royce has continued this proactive brand strategy to prevent such marketing blunders. Just before Rolls-Royce launched the Silver Seraph in 1998, the company’s brand manager, Julian Hadrill, told Forbes magazine, “I have had sleepless nights about someone suddenly finding some ghastly translation (of the car name).” No bad translations were found for the Seraph. The Silver Seraph follows a long Rolls-Royce tradition of naming its cars Silver Something.
In the footsteps of Rolls-Royce:
Toyota
Toyota wisely released its MR2 in France under the name of le coupé MR, having been advised of the close similarity in pronunciation of MR2 to the French words merde (noun) and merdeux (adjective), not a far cry from manure!
Nike Air
Nike “got their toes burned” by inadvertently offending Muslims in 1997, when the "flaming air" logo for its Nike Air sneakers looked too similar to the Arabic form of God's name, Allah. Nike pulled more than 38,000 pairs of Nike Air shoes from the market.
It’s not just “political correctness”, it’s “global political correctness” that’s required. Linguistic and cultural consultancy is also needed for multilingual product descriptions and packaging:
Binney & Smith Crayola
Crayola changed colour names due to the civil rights movement and other social pressures. In 1962, Binney & Smith replaced flesh with peach in recognition of the wide variety of skin tones, and indian red to chestnut. (Note that the original colour was not named after Native Americans, but rather named for a special pigment that came from India.) But school children often assumed the incorrect origin of the name.
Undeterred
Some companies choose to go forward undeterred with a brand name, despite
professional advice that suggests a potential marketing blunder:
Hyundai
Hyundai had brand name problems with its Pony.
In Cockney rhyming slang, "Pony" is short for "pony and trap", meaning “crap” (sl.). However, undeterred, Hyundai went against advice to rename, and marketed the Pony in the UK in 1982.
Etymax works with companies on international
brand naming research and consultancy, an essential part of their global
branding strategy.
For
further information or a quotation, please click here.





